![]()
Place Translation Request
|
Bosnian Translations
       
Academy of Translation provides Professional, high quality Bosnian translations for businesses, individuals, and Federal or local government.
Bosnian translation team is built from professional linguists, who use their mother tongue exclusively as a target language. Our Bosnian translators NEVER work into their second language.
       
Carefully screened Bosnian translators will work on your projects, crafting thoroughly written documents for your business, technical and personal needs.
       
They have deep understanding of the subject area and are highly cultured in Bosnian language and English with respect of spelling, grammar, and idiomatic expressiveness.
       
Based on our large team of domestically located, bilingual Bosnian translators, Academy of Translation possesses powerful intellectual resources allowing us to respond quickly and effectively to your Bosnian translation needs.
       
We have extensive experience in a wide range of fields, from general to medical translation, and from copy-writing in English or Bosnian to transcribing audio recordings. The areas of our expertise in Bosnian translation include, but not limited to:
• General Documents
• Legal Documents
• Government
• Marketing Translation
• Websites
• Manuals
• Contracts
• Website Translation
• Financial Documents
• Brochures & Catalogs
|
Please see some of our Bosnian Translation Team profiles.
Our Bosnian Translations Team
     My name is  EKREM R., and I am a registered member of FCI translation team for Bosnian  Language. I was born in  1982  and my current place of residence is  Austria. | Education | | Master degree student at the University of Graz, Austria. Majors: English, German and mother tongue Bosnien/Croatian/Serbian. | | | Projects | | I have translated various text within my study programs. Right now I am working in a translation office in Graz, Austria. | | | Specializations | | Translation from Bosnian/Croatian/Serbian into German and English and vice versa. Various texts. | | | Biography | | Born on April 15th, 1982 in Bihac, Bosnia-Herzegovina. Attended primary and high school in Bihac, Bosnia-Herzegovina. In 2002 started my University in Graz, Austria. Now in the 4th year of Diplom Study (Master Degree). | |
     My name is  Tanja M., and I am also registered member of FCI translation team for Bosnian  Language. I was born in  1972  and my current place of residence is  Croatia. | Memberships | | - Court Interpreter, authorized by County Court in April 2003 | | | Education | | UNIVERSITY EDUCATION
Graduated English language and literature at The Faculty of Philosophy in Zagreb in 1999. (Diploma work: “Songs and Music in Teaching Foreign Language” - prof. Vilke)
SECONDARY EDUCATION
Four years of Grammar school in Banjaluka
(department for interpreters of English and French)
PRIMARY EDUCATION
Primary school in Banjaluka.
| | | Projects | | SAP seminars:
PREVIOUS SAP R/3 PROJECT EXPERIENCE
1. Localization of SAP R/3 3.1 H (1998-1999), translation of user interfaces, translation of business documents (SAP training materials, marketing texts, legal texts, presentations)
2. Localization of SAP R/3 4.0 B (1999-200), translation of user interfaces, translation of business documents (SAP training materials, marketing texts, legal texts, presentations) , Language Acceptance Test and correction of translations in the SAP systems for the version 4.0 B
3. Localization of SAP R/3 4.6 C (2000), translation of user interfaces, terminology maintenance in SAPterm (AC, CO, CS, EC), Language Acceptance Test and correction of translations in the SAP systems for the version 4.6 C
4. Localization of SAP R/3 Enterprise 4.7, CRM, Basis 6.20, IS-Automotive, Support Packages (2001), translation of user interfaces, terminology maintenance in SAPterm (AC, CO, CS, EC),, Language Acceptance Test and correction of translations in the SAP systems; translation of business blueprints, translation of local version for Foreign Trade (documentation) and Human Resources
5. Localization of SAP R/3 Enterprise 4.7, CRM, Basis 6.30, Plug-Inns, Support Packages, Localization of SAP R/3 4.6 C for Bosnian market (customer translation) (2002), translation of user interfaces, terminology maintenance in SAPterm (AC, CO, CS, EC), Language Acceptance Test and correction of translations in the SAP systems; translation of business blueprints, translation of local version for Foreign Trade (documentation) and Human Resources
6. Localization of SAP Enterprise Ext. Set 2.0, CRM 4.0, IS-Beverages, IS-Telecomunications 4.63, PI-Basis 2004.1, Plug-In's 2003.1, R/3 WEB AS 6.40, IS-Healthcare (2003), translation of user interfaces, terminology maintenance in SAPterm (AC, CO, CS, EC), Language Acceptance Test and correction of translations in the SAP systems; translation of business blueprints, translation of local version for Foreign Trade (documentation) and Human Resources
7. 2005 – Present, translation of project documentation of Getro project (Zagreb) , translation of norms for Heathcare Information System, translation of business blueprints for Zdravlje (Leskovac)
| | | Specializations | | - SAP, legal texts, contracts,
I offer fast and high-quality translations from Croatian and Bosnian to
English and English to Croatian. I am working as a translator in b4b Inc,
the biggest consulting company in the region for SAP integrated business
solutions. We are strategically oriented towards the following business
activities: SAP software sales, IT business consulting, education,
development and SAP solution customer support. I am familiar with software
localization /linguistic adjustment - translation, legal adjustment,
business practice adjustment | | | Software | | - Trados | | | Family | | - one child | | | Hobbies | | I like reading books and watching films, sports (dance, tai-bo, roller-blading, swimming, skiing, skating). I also like traveling and meeting new people.
I often use the Internet to keep in touch with the latest developments in science and technology and as my main source of information for translation. Internet is a useful tool, which helps me to find many dictionaries and other reference books. I often do most of my translation on a PC and use my e-mail to send and receive translation texts.
I work in MS Office and Windows 2000/NT and use TRADOS.
| | | Biography | | Vocation
Professor and translator of English Language
and Literature
- B.A. in English Language and Literature
- Court Interpreter, authorized by County Court in April 2003.
seminars:
2002.
1. Integra, Zagreb
DAVID LIMON MPHIL., LJUBLJANA
Distancing - strategies for producing better English translations
2. Integra, Zagreb
DAVID LIMON MPHIL, FILOZOFSKI FAKULTET, LJUBLJANA
Word order and word combinations in Croatian and English
3. Integra, Zagreb
MR. NIVES OPACIC, ZAGREB
The most common orthography mistakes in Croatian
4. Ceformt, Ljubljana
Translation Management in SAP
2001.
5. b4b d.o.o , Zagreb
- Translating Software documentation
- Translating SAP software
- Quality in Online Translation
- SAPterm Superuser
- Proposal Pool Cleanups
EDUCATION
2001 I have completed the third level of German language at the School
for Foreign Language “Sova” in Varsavska, Zagreb, Croatia
1996 3 months in Berlin where I tried to gain basic knowledge of German
1990 4 months in London where I attended English language and history classes at Edgware Cultural Centre in order to improve my knowledge of the language both theoretical and practical.
1989 1 month in Oxford and Cambridge where I attended Oxford Summer School for Foreign Students
Work experience
2005 European Office Brussels of the Konrad-Adenauer-Stiftung
Brussels, Belgium
- interepreter
- consecutive interpreting for a group of journalist from Croatiaat the meetings held in the European institutions (Mission of Croatia to the EU, European Parliament, European Commission, European Seed Association (ESA), Council of the EU) Stability Pact for South Eastern Europe and NATO, Mission of Croatia to NATO
2001 b4b PLC, Zagreb, Croatia
- translator
I am working as a translator in a company that became the legal successor of SAP Croatia PLC.
job specification: online translation, terminology work, proofreading and all other activities that relate to translation and software localization; translation of financial and legal documents, contracts, newspaper articles, letters, reports, Web pages, conceptual designs and presentations.
I have also worked for International translating agencies: Polylingua; Skrivanek - Czech Republic; TransPerfect, Translations GmbH –Germany; To Localise; TextAppeal – Great Britain; Intrade – Italy, Yonto Risio Communications Ltd – Hong Kong
Textronics Communications Ltd. – Canada
Context – Ireland;
(translating at home).
1998/99 - SAP Croatia PLC, Zagreb, Croatia
- translator
I was working as a translator (business application software) of English language in SAP Croatia PLC (present b4b PLC) in department: Development
-translation of SAP versions: R/3, 3.1H; 4.0B, 4.6C
- responsible for terminology of Controlling module
1998 'Hrvatske Vode', Zagreb, Croatia
- translator
I was working as a translator for 'Hrvatske Vode' the department for Civil Engineering. ( project: Central Waste Water Treatment Plant – Zagreb )
I was also working for The lawyers’ office 'Andreis and Coguric' teaching their employees business English and translating various legal documents (translation: Defence for Blaskic at the Hague Court)
1997-1998 OSCE Election Supervision Team
- translator
I was employed with the OSCE Election Supervision Team (my duties included election preparations - translations and data processing) where my linguistic and computer skills were being used to.
1994-1998 School for Foreign Languages – Lektor, GD Nova; Mentor
- teacher of English
- employed as a professor of the English language at the Primary and Secondary School.
I was able to improve my teaching skills and use knowledge gained during the time spent at University.
I was working with children aged 6-15 years and with students in The Department for Foreign Languages.
I have also been working with the adults in 'Erickson' and at The Centre for Medical Insurance.
1993-1994 ICRC, Zagreb, Croatia
- assistant
- employed as receptionist and assistant of the Red Cross of Geneva
1990
- au-pair
I worked as an au pair in a British family in Edgware, London, Great Britain for three months.
Languages
Fluent in spoken and written English
Fluent in spoken and written Croatian, Bosnian and Serbian
Average use of French
Average use of German
Basic use of Italian
| |
If you want to see more of our Bosnian Translation Team profiles,
click here, please.
|
|
Select and click on your category below.
Expert
Translation Choose this if you are looking for high-quality translations that require technical expertise in specific fields such as law, medicine, aeronautics, etc.
Priority
Translation Select this if making a translation deadline is your top priority right now.
Economy
Translation Click on this if your primary concern today is the most translation for the least money.
|