language translation services language translation services from FCI General language translation services worldwide



Place Translation Request

Byelorussian Translations

        Academy of Translation provides Professional, high quality Byelorussian translations for businesses, individuals, and Federal or local government. Byelorussian translation team is built from professional linguists, who use their mother tongue exclusively as a target language. Our Byelorussian translators NEVER work into their second language.

        Carefully screened Byelorussian translators will work on your projects, crafting thoroughly written documents for your business, technical and personal needs.

        They have deep understanding of the subject area and are highly cultured in Byelorussian language and English with respect of spelling, grammar, and idiomatic expressiveness.

        Based on our large team of domestically located, bilingual Byelorussian translators, Academy of Translation possesses powerful intellectual resources allowing us to respond quickly and effectively to your Byelorussian translation needs.

        We have extensive experience in a wide range of fields, from general to medical translation, and from copy-writing in English or Byelorussian to transcribing audio recordings. The areas of our expertise in Byelorussian translation include, but not limited to:

• General Documents
• Legal Documents
• Government
• Marketing Translation
• Websites
• Manuals
• Contracts
• Website Translation
• Financial Documents
• Brochures & Catalogs

Please see some of our Byelorussian Translation Team profiles.

Our Byelorussian Translations Team


     My name is  Anna T., and I am a registered member of FCI translation team for Byelorussian  Language. I was born in  1977  and my current place of residence is  Belarus.

Education
Minsk State Linguistic University European Humanities University
Projects
While studying at the Linguistic University I participated at the writing of several projects, working with group of tourists (English, French, Italian, German). Each summer from 1997 till 2001 I had worked as a interpreter with Belarusian children in Italy, as well I made a lot of medical translations from Italian. While working at the Medical University I have had an experience of interpreting numerous medical lectures devoted to the Occupational Therapy, Syrgery, Cardiosurgery, Stomatology and Pedeatrics etc. from and into Russian/Belarusian into English/Italian and vs, as well as medical texts for manuals of such fields of medicine as Surgery, Biochemistry, Occupational Therapy, Stomatology, and Pediatrics ect. and Manuals of Medical devices As well, working as a teacher of Italian literature I translated a lot of lecturing material from and into Italian. September 2002-October 2002- interpreter at the Stocking house 'Decorum' 2001-2005 Project translator, in common 6000 pages of the text related to mental diseases and pharmaceuticals for Belarusian Psychiatric Association 2001-2003 Translation of differnt types of technical texts and documentation for different companies. 2003-2004 Translation of the several documents issued by the European Commission (900 pages) for Lithuanian European Committee (freelance translator) 2004 I translated three chapters for the book 'Regional Policy: theory and practice', issued by the European Humanities University, Minsk. Belarus (from English into Russian). 2004 I am one of four translators hired by the Ukrainian Publishing house 'Lehko inc' Ltd for translating the documentation of the European Union from English into Belarusian/Russian. 2004 I completed a project for the Estonian “Premium Management OÜ” (Translation Agency), English-Italian. Devoted to the technical characteristics issues of the automobile. June 2004 English-Russian/Russian –English interpretation for SK Group, India, world-wide manufacture. 2004 Lithuanian – English translation (a technical one) for a French agency “ART International”. 2004 English Lithuanian medical translation for Bulgarian agency “TranslationFromTo”. 2004 English-Russian translation of operating manual for Hungarian Agency “Migal Translations”. 2004 Italian-Russian translation of historic film (transcript) for Janus Multilingual Translation, Portugues agency. 2004 Localization Project in Belarusian language for American agency “Sajan”. October –November 2004, huge project around 200 pages, of English Russian/Belarusian for Belarusian Ministry of Foreign Affairs. November 2004 English-Lithuanian medical translation for Axitrad, French agency November 2004 English-Lithuanian proofreading and editing for Bulgarian agency “TranslationFromTo”. November 2004 English-Lithuanian proofreading of the medical text for LOGOS GROUP. December 2004 French-Lithuanian technical translation for Axitrad, French agency January 2005 English-Lithuanian Medical translation for AXITRAD, French Agency January 2005 Russian-English marketing translation for Migal, Hungarian agency January 2005 English-Lithuanian technical translation for LOGOS group January 2005 Russian-English oil/gas translation, for Migal, Hungarian agency, 20.000 words. February 2005 English-Belarusian technical translation for Ruslingo Indian agency. February 2005 Italian-Russian translation for Italian agency COM&COM, Italian agency (textile related translation) March 2005 English-Lithuanian medical translation for LOGOS group March 2005 Italian-Russian translation for Italian agency COM&COM, Italian agency (textile related translation) April 2005 English-Lithuanian translation for LOGOS group May 2005 English-Russian translation for Translationnet May 2005 English-Russian translation for LOGOS group June 2005 Polish-Russian technical translation. 60.000 words June 2005 English-Lithuanian translation for LOGOS group July 2005 English-Lithuanian translation for LOGOS group (medical) July 2005 English-Belarusian translation for Ability Top Translations (legal) August 2005 English-Russian translation for LOGOS group (pharmaceutical) August-September 2005 English-Russian translations for IFFISO internet company (web-site translations, sales materials, financial, business, sales calls, etc.) September 2005 English-Lithuanian translation for LOGOS group (medical) October 2005 English-Russian for LOGOS group (pharmaceutical) November 2005-March 2006 English-Russian, English-Italian translations for IFFISO internet company (web-site translations, sales materials, financial, business, taxation, oil/gas, ecc.) December 2005 – March 2005 – Russian-English and English- Russian automobile translation for Russian web-page. January 2006 German-Belarusian translation for TETRAS, Slovak translation agency. January – April 2006 – website translation Russian-English/Belarusian for Belarusian University. May 2006 – Byelorussian-English Terminology project for Glyph Language Services (USA) May 2006 – English-Russian tourist guide translation for Anatal-Service (Belarus) May 2006 – Italian- Russian technical translation for Ecopress (Belarus) May 2006 – Italian-Russian legal translation for Lingo24 (UK-USA). May 2006 – German-Russian tourist guide translation for Lingo24 (UK-USA). June 2006 – Russian-Italian biological and medical translation for Anatal-Service (Belarus) June 2006 – Russian - Italian medical and educational translation for Anatal-Service (Belarus) June 2006 – Italian- Russian technical translation for Ecopress (Belarus) June 2006 – Russian –Italian medical and educational translation for Anatal-Service (Belarus) June 2006 – English–Russian technical translation for Anatal-Service (Belarus) June 2006 Italian – Russian chemical translation for COM&COM (Italy). June 2006 Italian-Belarusian technical translation for TRANSLATED (Italy). June 2006 English-Lithuanian pharmacological translation for E-Word translations (Hungary). July 2006 Russian-English translation 80 pages of philosophic, legal, political sciences, cultural sciences devoted texts for Belarusian agency Ecopress. July 2006 English-Russian translation of business text for Lingo24 (UK-USA). July 2006 English-Russian-English interpreting service of 10 lectures devoted to the Post-colonial studies for European Humanities University (EHU International) in Vilnius. August 2006 Italian-Russian technical translation for Ukrainian agency, based in Dnipropetrovs’k, around 40 pages. August 2006 English-Russian IT and technical translation for E-Word translations (Hungary). Around 15000 words. August 2006 Russian-Italian certificates translation for Belarusian agency Ecopress. August 2006 German-Russian translation of business text for Lingo24 (UK-USA). August 2006 Italian-Russian business and furniture translation for TRANSLATED (Italy). August 2006 German-Russian translation of marketing text for Lingo24 (UK-USA). September 2006 English-Russian translation around 20 pages for Belarusian agency Anatal. September 2006 Russian-English translation around 15 pages for Belarusian agency Anatal. September 2006 Revision and translation works Italian-Russian and English-Russian for Italian agency TRANSLATED around 10 pages. October 2006 Russian-English Pharmaceutical translation for Nowitex, Russian agency, more than 60 pages. October 2006 Revision and translation works Italian-Russian for Italian agency TRANSLATED around 10 pages. November-December 2006 Revision and translation works Italian-Russian for Italian agency TRANSLATED around 50 pages. November-December 2006 IT/Marketing English-Russian translation for Glyph agency (American) 15.000 words December 2006-January 2007 English-Russian IT translation for E-word agency (Hungary) around 45.000 January 2007 English-Russian proofreading job of questionnaire for E-word agency (Hungary) around 5.000 January 2007 English-Russian proofreading mobile phone instruction for E-word agency (Hungary) around 5.000 January 2007 2006 Revision and translation works Italian-Russian for Italian agency TRANSLATED around 30 pages. January 2007 IT/Marketing transcription and translation projects from Russian into Englsih for Glyph agency (American) 5.000 words and more than 2 hours. November 2006- up to present – Italian-Russian technical, automobile and construction translation for a Russian ST Company. December 2006-up to now English-Russian and Russian-English financial and legal translation for a Russian JSC. February-April -2007 – translated net (Italy) translation of more than 50000 words: marketing, economic, tourism and technical translations. English/Italian-Russian May 2007 – Lingo24 (UK) German-Russian financial, investment and technical translations. May 2007 – Greek agency English-Lithuanian medical translation. May-September 2007 – technical, legal and real estate related translations for InterStroyCom May-August 2007 Lingvo24 – 10000 words – Marketing, pharmaceutical, construction. July-August 2007– technical translation English-Lithuanian 60.000 for E-word (Hungary). September 2007 - technical, tourism, marketing and financial translations for translated net (Italy) Italian-Russian August-September 2007 English-Lithuanian translations for Ultra Project agency and Triballiance Language Solutions (15000 words). September 2007 Lingvo24 – 2000 words – marketing, technical translations. June-September 2007 –South African agency Web-lingo – marketing, tourism, agriculture translations September 2007 – Russian Italian technical translations
Specializations
Financial, technical, legal, medical, pharmaceutical, etc.
Software
TRADOS SDLX 2006, Business-in-a Box
Biography
I was born in Minsk in 1977 in famility of school teachers. I devoted 10 years to figure skating. At the end of 15 I selected philology as my specialization t school. In 1994 I ented the Linguistic University with specialization in two languages Englsih and Italian. In 2003 I got my second major in Political Sciences and International relations from European Humanities University. I 2006 I transfered to Moscow, and have been working successfully for a development company for a year.


If you want to see more of our Byelorussian Translation Team profiles, click here, please.

Select and click on your category below.

Expert Translation
Choose this if you are looking for high-quality translations that require technical expertise in specific fields such as law, medicine, aeronautics, etc.

Priority Translation
Select this if making a translation deadline is your top priority right now.

Economy Translation
Click on this if your primary concern today is the most translation for the least money.